Onomatopéias japonesas
Na minha opinião é o que há de mais engraçado na língua japonesa, vão muito além do au-au, tic-tac, cocóricó que usamos no nosso idioma, aqui algumas onomatopéias (eita nominho!) representam ações, sentimentos que para mim não emitem som algum! Difícil é raciocinar como eles e associar ao significado, por exemplo:
Giri-giri (lê-se guiri): justo, apertado, no sentido de tempo ou espaço, como uma “roupa justa” ou estar “em cima da hora”… essa eu vivo usando, pois sempre chego giri-giri no trabalho ![]()
Bara-bara: Espalhado, misturado
Pika-pika: Algo novo, limpo
Pera-pera: Fluência em algum idioma
Neba-neba: Algo grudento, gosmento (nattou por exemplo, ecat!)
Sara-sara: Liso
Gera-gera (lê-se guera): rir alto
Tiri-tiri: Algo crespo, cabelo por exemplo!
Butsu-butsu: Alguma coisa empolada, empipocada
Gaza-gaza: Áspero
Kira-kira: Brilho
Outra coisa engraçada é aquelas que conhecemos e que aqui são diferentes…
Se um cachorro no Brasil faz au-au, aqui ele faz wan-wan (uan)
o gato ao invés de miau faz nyan nyan
não tem tic-tac, o relógio daqui faz kachi-kachi (kati)
eguinha pocotó nipônica não ia rolar, já que nessa bandas não tem pocotó e sim Pokkuri pokkuri
a barriga deles quando ronca, faz muu-muu e não RONC!
e na hora dos beijinhos não tem Smack e sim chuu (Tyuu)
E por aí vai, existem uma infinidade… me divirto um monte com isso!
Sessão Pipoca
Assisti “Dois filhos de Francisco”, e gostei, muito comovente ver a história de uma família que passou muitas necessidades, fome inclusive, e que impulsionados por um pai sonhador conseguiram vencer na vida! Não suporto música sertaneja e comecei a ver o filme meio desconfiada, porém no fim das contas tenho que dar o braço a torcer… mas isso não quer dizer que eu não continue achando aquelas calças agarradinhas do Zezé di Camargo RIDÍCULAS!
Outro filme que vi esses dias e AMEI foi “Le fabuleux destin d’Amélíe Poulain” (O fabuloso destino de Amélíe Poulain) um filme de 2001 que já tinha passado por minhas mãos anos trás e eu acabei não assistindo, afinal nunca fui muito fã de filme francês, mas esse eu gostei demais… fala sobre a vida de uma moça que cresceu trancada dentro de casa com seus pais neuróticos, vivendo uma vida sem muitos acontecimentos/emoções até o dia em que resolve encontrar o dono de uma caixinha que estava escondida no seu banheiro há décadas! Apesar de esta ser a idéia principal do filme, o que eu mais gostei foi a forma com que o narrador apresenta os personagens que vão surgindo, sempre dizendo algo que a pessoa gosta e algo que não gosta… me senti bem menos maluca, afinal manias não me faltam! A fotografia do filme também é linda, bem colorida! Já assistiram? Não? Então assistam!

UPDATE: Alê, tin-tin é pinto mesmo
Sempre tem algum brasileiro contando histórias de passar carão por dizer tin-tin na hora do brinde, sei lá, acho que nunca usei essa palavra *rs*! Na hora do brinde os japoneses dizem kanpai!!!

Gabi, este filme eh Amelie? Que vive dando uma de cupido e aproximando os casais? Se for o mesmo, assisti. Me lembro de ter gostado muito da cinematografia, mas nao tanto da estoria.
Achei tao interessante como japones tem as palavras repetidas. E os animais, aqui eh a mesma coisa, a gente diz de um jeito, eles dizem de outro. hehe!
Comment by Laura — October 29, 2005 @ 10:50 pm
To curiosa por causa desse filme, TODO MUNDO ta elogiando. E eu DETESTO sertanejo, e DETESTO cantores sertanejos.
Pika-Pika eh!? HAHAHAH XD Entao ta…
Comment by Ana — October 30, 2005 @ 2:23 am
acredito que aprender japones e tao dificil quanto aprender noruegues…acho que nunca serei capaz.
Comment by cilene — October 30, 2005 @ 2:50 pm
oi gabi!!! tudo bem? menina eu sumi né? mas vc tambem!!!, ai, ai viu?
adorei essa das diferenças da lingua, tambem, japonês né? nem me admira que os sons do beijo, do cachorro, do gato e etc sejam diferentes, só deve fazer confusão a vc, acostumada a outros sons né?
amiga, espero que esteja tudo óptima contigo! o inverno tambem já chegoiu por aqui, agora só chove, e faz frio
, fazer o que né?
Um beijão pra vc!
Comment by Priscila — October 30, 2005 @ 11:16 pm
ahaha.. Bem interessante esses termos, agora eu tenho um pergunta, eh verdade que “ti-tin” eh o nome dado para o pipi dos meninos???
Acho que vai passar Amelie na TV por aqui, seguirei sua recomendacao…
BJS
Comment by bella — October 31, 2005 @ 11:47 am
Hello Amiguinha linda…
Olha, vamos ver se a gente se encontra via msn uma noite dessas…
A Marina da Glória é um lugar lindo e chic amiga, mas só estive lápor causa do meu sogro…aquele lugar não me pertence - rsrsrsrs
Um bjão no coração
Comment by Vivi — October 31, 2005 @ 12:19 pm
Perdi as contas de quantas vezes assisti esse filme. É maravilhoso! Tudo é perfeito principalmente a harmonia.
Comment by Megui — October 31, 2005 @ 1:05 pm
Muito bom isso, quer dizer que eles tem uma vaca na barriga quando tem fome, muu-muu. Essa foi engraçada.
A gente quando chama um gatinho na rua, faz psissss, ele aqui chamam kitten,kitten.
Cada um com a sua. Adorei Gabi ! bjs,
Comment by monique — October 31, 2005 @ 4:02 pm
Dei muitas risadas com as descrições que fez do significado das palavras, deve ser tudo novidade pra você aí.
Gostei muito do filme que citou, não o Francisco, o da Amelie.
Boa semana! Beijus
Comment by Luma — November 1, 2005 @ 2:20 pm
Oi Gabi…
Realmente essas onomatopeias são bem diferentes das que estamos acostumadas no Brasil, com o tempo a gente se acostumane..
Quanto aos filmes ainda não assisti a nenhum dos dois, mas vou seguir sua recomendação…
Desejamos que sua semana seja maravilhosa
Bjoa
Comment by Carina e Aline — November 1, 2005 @ 8:04 pm
kakakka… já ri muito com esse tal de tin tin em sala de chat…, realmente a língua japonesa é froids.. sempre tive uma tremenda vontade de aprender.. e sei que tenho talento e facilidade pra línguas, mas em relaçao a idiomas tao distantes assim do latin como o japonês, o árabe e o hebraico minha coragem vai pra cucuia…rs
beijocas e uma linda semana!
Comment by deusa — November 1, 2005 @ 10:30 pm
Há! Minha barriga tá doendo de rir com as onomatopéias!! Há! Adorei, Gabi, adorei!
Gera-gera total!!!!!!!!!
To louca pra ver os “Dois Filhos”…
Comment by Andrea — November 2, 2005 @ 2:35 am
Eu tô com um tremendo neba-neba. Coisa pegajosa sim sinhô. Olha essa pika-pika aí hem, cuidado que pega.
beijos
Comment by Zilá — November 2, 2005 @ 3:28 am
Não vi nenhum dos filmes que você citou porque não encontrei por aqui, e estou doida para vê-los. Adorei a parte da eguinha pocotó, kkkkkkkkkkk.
Comment by mariah1979 — November 3, 2005 @ 12:31 am
Oi Gabi,
Que bom que o jantar deu tudo certo. A sobremesa deve ter ficado maravilhosa, eu também não tenho noção de quantidade, hehehe…
Ainda não assiti nenhum dos dois filmes, todos estão falando que o filme “dois filhos de Francisco” é bom, mas ainda não me animei para
ver.
Nesse feriado aproveitei para rever o fime “planeta vermelho” com Val Kilmer, pois acho a boca dele linda, rsrsrsrs…
Bjinho.
Comment by Daniela — November 3, 2005 @ 1:01 pm
olha só que legal, tava procurando por onomatopéias e cheguei aqui, adorei as japonesas. rs
vi que voce adorou o meu filme preferido. rss
Eu fiz que fiz até que consegui comprar esse filme, que é dificil de achar pra comprar. Tudo é muito bonito, eu choro toda vez que assisto, são as expressões faciais, as cores, a música. É fantastico. Vou voltar sempre aqui. Bom final de semana.
Comment by Junior — July 30, 2006 @ 12:19 am